画像翻訳

OCR はローカルで実行されます。翻訳はサーバー (AI Deep Translator と同じ API) に送信され、クォータの対象となる場合があります。

ここに画像をドロップするか、クリックしてアップロードしてください

ここに画像をドロップ

ファイルが大きすぎます (最大 20MB)

コピーだけでなく画像内テキストを翻訳する理由は?

旅行写真、サポート チケット、輸入書類、パッケージ撮影はノイズ背景にテキストを埋め込みます:メニュー、街路標識、請求書欄、UI スクショ。「画像を翻訳」「メニュー写真翻訳」「日本語スクショ OCR」などのクエリは、まず確実な抽出、その次に忠実な翻訳を意味します。ボケ・光沢・遠近が連鎖の両段を壊します。意味のあるテキストにクロップし原語を明示し、数値・通貨・単位・固有名詞を手で検証。契約・医療文脈の機械翻訳は参考に留めます。監査・返金・規制照会のため、原フレーム・抽出テキスト・承認訳を一体保管します。

推奨:画像翻訳ワークフロ

  1. 写真またはスクショをアップロードし、無関係な UI 枠を除き、認識・翻訳の前にソース言語を確定(混在するならクロップを分ける)。
  2. 桁、VAT ID、ブランド名を原画像と突き合わせ。怪しいブロックは再クロップし、印刷体/手書きモードがあれば切り替え。
  3. レビュー済み訳をチケットやコラテラルに使い、原画とスナップショットを保持。個人情報や営業秘密が写る場合は流通を限定。

画像翻訳 FAQ

メニューや請求書は短文が詰まる—誤訳を減らすには?
行またはブロック単位で認識し金額欄を突合し、固有の料理名・店名は訳の横に並べ、生の機械訳だけを出さない。
縦看板や装飾文字で OCR が失敗—次は?
真正面の高解像度で再撮影するか重要フレーズを手入力。マーケスローガンは可能なら公式バイリンガル表記を使う。
PII 漏洩なくサポートを助けるには?
アイコンと電話番号を先に編集し、翻訳はチケット系に閉じ、保持期間を守る。
税関や法的提出に自動翻訳で足りる?
多くの場合いいえ—ドラフト扱いにし、資格あるレビュアーが最終版を証明し、原スキャンを保管。
一画面に複数言語—言語設定はどうする?
ゾーンごとにクロップし言語を個別割当てしてから統合。あるいは単一自動検出に頼らず、主言語をアップローダがラベル付けする。