发票与报关单据:数字字段优先校对
路由 `invoice-ocr-translate`(translate_image.invoice)聚焦报关单、形式发票与海外账单字段:税号、IBAN、日期格式与币种符号极易误识别。务必逐字段核对,尤其是小数点与千分位在不同地区的写法。机翻不能替代税务或海关申报;应保留原文扫描件与译文并排存档。对 PDF 转图再识别的链路,优先使用可追溯的原始矢量文本层(若有)。
单据类图片翻译流程建议
- 上传前确保四角完整、无强烈反光;必要时分开拍摄「抬头区」与「明细表」。
- 识别后先锁定金额、税率、买卖双方名称与日期,再翻译说明性段落。
- 生成「字段对照表」附在报销或报关材料后,供财务复核签字。
发票场景图片翻译问答
在 `invoice-ocr-translate` 场景,最容易出错的字段是哪些?
金额、税号、日期格式、币种与地址行;必须人工复核并与合同编号交叉验证。
小数点与千分位混淆怎么防?
强制按来源国格式核对;金额列与文字大写金额交叉验证。
译文能直接用于报关吗?
需持证报关人员审核;机翻只能作内部沟通稿。
PDF 矢量层与拍照 raster 哪个优先?
有可选文字层时优先复制矢量文本,再对拍照部分 OCR。
多币种同屏如何翻译?
锁定货币符号与汇率日期;译文旁保留原始数字快照。